Visitas:

sábado, 11 de setembro de 2010

Traduções de Quadrinhos

A tradução de nomes de personagens ou histórias no Brasil pode confundir o leitor às vezes. Veja o caso de Sad Sack criado pelo Sargento George Baker em 1942. Trata-se das histórias cômicas de um recruta no exército americano. Ele não tem nome e o “Sad Sack” refere-se a uma expressão da época: “sad sack of shit”, algo como “triste saco de merda”. Contudo, quando foi publicado no Brasil ele ganhou um nome: Soldado Valdemar, pela Editora Vecchi. Na mesma década, ele foi publicado pela Editora Abril, agora com o nome de Recruta Biruta, talvez uma tentativa de se apropriar do sucesso do Recruta Zero, publicado pela RGE.


É ou não é de confundir a cabeça dos leitores?

A propósito, não se trata de uma cópia. Sad Sack foi lançado muitos anos antes do Recruta Zero.

Nenhum comentário:

Postar um comentário